jueves, 9 de diciembre de 2010

XING, la red profesional con más usuarios de Europa

     En entradas anteriores hemos visto cómo las redes sociales pueden resultar muy útiles para los traductores y amantes de los idiomas. Hemos visto que hay grupos de traductores en redes sociales como Facebook. Pero, además de las redes sociales, también existen redes profesionales que utilizan millones de usuarios para ofrecer sus servicios y buscar empleo. En esta entrada nos centraremos en XING, una de las redes profesionales más utilizadas en todo el mundo.

     XING fue creada en 2003 y ayuda a establecer relaciones entre los profesionales de cualquier ámbito. Se basa en la teoría de los “seis grados de separación”, que consiste en que podemos estar conectados con cualquier persona del mundo mediante de una cadena que no tiene más de cinco intermediarios. Así se crea una red de contactos que permite a los profesionales relacionarse con cualquier otro profesional de cualquier otra parte del mundo.

TEORÍA DE LOS SEIS GRADOS DE SEPARACIÓN


    
     XING ofrece muchas posibilidades para encontrar profesionales por ciudad, empresa, sector, etc. así como foros y grupos que permiten plantear preguntas e intercambiar información. En XING también se publican ofertas de trabajo y una sección de eventos. Por todas estas aplicaciones, XING es una de las redes profesionales con más usuarios de toda Europa.


     Ahora vamos a enseñaros qué hemos encontrado en XING sobre el campo de traducción. Hemos encontrado, por ejemplo, una noticia de la creación de una empresa de traducción. La fundadora de la empresa se ha valido de XING para buscar traductores para su empresa:



A través de XING también se organizan jornadas encuentros de traductores, como el del siguiente enlace:

     Otra aspecto positivo es que, si consultamos alguna duda, las respuestas que recibamos serán escritas por profesionales y no por personas sin formación o conocimientos sobre el tema, como ocurre a veces en otros foros.

     En XING podemos encontrar también hasta sugerencias (comentadas por profesionales) acerca de qué herramientas nos resultan útiles para la traducción; así, nos pueden recomendar buenos diccionarios. Un ejemplo lo tenemos en el siguiente enlace:


     En definitiva, XING es una red profesional que nos abre infinitas posibilidades a los traductores (y a los profesionales de otros ámbitos). Nos permite entablar relaciones con otros profesionales, nos resulta útil para realizar un buen trabajo, nos puede recomendar diccionarios y otras herramientas útiles para la labor traductora.

     Si quieres darte de alta en XING, no tienes más que entrar en la página principal, http://www.xing.com/, y registrarte como nuevo usuario. ¡Nada más! 

      Espero que os haya gustado y que esta información os haya resultado de utilidad.
¡Hasta pronto traductores

¿Qué es LinkedIn?

Hoy en día, la oferta y la demanda de empleo es mucho más elevada que en años anteriores. La Red se ha convertido en el proveedor y ofertante de empleo más grande que existe. Por ello, gracias a la aparición de redes sociales profesionales, miles de personas de todo el mundo tienen la oportunidad de ofertarse y encontrar trabajo rápidamente vía internet.


     Siguiendo nuestro recorrido por las principales redes sociales profesionales, podemos destacar una de las más importantes que existen en la actualidad: LinkedIn. Esta red social internacional, a diferencia de otras como Facebook, en la que se comparten fotos y existe un factor de ocio, está exclusivamente dedicada al mundo profesional.

     LinkedIn se creó en el año 2002, aunque no fue lanzada hasta un año después (más concretamente, en mayo de 2003). La principal función que se le dio a esta red social fue la de poner en contacto a profesionales de diversos campos de trabajo procedentes de todo el mundo. Como resultado, podemos observar que actualmente existen más de 80 millones de personas de cerca de 200 países registradas. Es necesario mencionar que esta red social no es exclusivamente para traductores e intérpretes, sino que engloba a profesionales y especialistas en todas las materias y campos existentes.


Todo el mundo puede registrarse en LinkedIn y compartir experiencias, información, ideas y oportunidades de trabajo. Los miembros de esta red social pueden mostrar su formación académica, años de estudio y experiencia laboral y área de especialidad en la que trabajan, de forma muy similar a la de un currículum vitae. Por otra parte, los miembros de LinkedIn también pueden ser recomendados por compañeros o clientes satisfechos y unirse a diversas redes, con el fin de ampliar sus contactos profesionales.

Es muy fácil unirse a LinkedIn. Podéis hacerlo en esta página:


     Solo hay que introducir nombre y apellidos, correo electrónico y crear una nueva contraseña para poder acceder.


Do widzenia, translators! 

¿Un Facebook para traductores?

     Quizás sea cierto eso que comenta el rapero Tote King en su canción sobre las redes sociales, cuando dice que no las sabemos utilizar, y es que, ¿quién no tiene hoy día una cuenta en Facebook, Tuenti o Twitter?, pero ¿le damos la utilidad que se merecen?, ¿aprovechamos al máximo todo lo que estas redes sociales nos proporcionan?

     Este apartado del blog lo dedicaremos a una de las redes sociales más importantes y famosas del mundo, Facebook, y cómo esta puede beneficiar a un determinado colectivo profesional, como es el caso de los traductores.

     Todos los usuarios de Facebook conocemos perfectamente sus principales utilidades y herramientas como subir fotos, comentar estados de otros usurarios, chatear con ellos, compartir música, videos etc.; en resumen, estar alerta de todo lo que pasa a tu alrededor y alrededor de tus amigos con un solo “click”; pero ¿cómo podría ayudar Facebook a los traductores?

     Simplemente con escribir en la barra del buscador la palabra “traductores” comenzará a salir un listado de grupos profesionales relacionados con la traducción, a los que te puedes unir y empezar a intercambiar opiniones en sus foros de debate, promocionarte y ofrecer tus servicios como traductor o solicitar los de otros miembros. Si hacemos esta misma operación, pero esta vez escribimos la palabra “translators” en inglés o en cualquier otro idioma, podremos encontrar el mismo tipo de grupos a los que unirte y con los que ampliar tu mercado laboral, y ya no solo en tu país o con tu lengua materna.


     A veces, incluso dentro de estos grupos podemos encontrar espacios dedicados a próximos eventos, conferencias, nuevas asociaciones de traductores… y demás información que nos pueden ser de gran utilidad a nivel profesional. Por otra parte, también nos encontraremos con grupos de asociaciones ya reconocidas, como por ejemplo Asetrad, pero de la que también podemos formar parte y beneficiarnos.


     Desde aquí, animamos a todos aquellos traductores e intérpretes que no aún no forman parte de este gran universo paralelo que constituyen las redes sociales y que sean un poco escépticos al creer que una red social como Facebook pueda ayudarles profesionalmente, a que lo intenten aunque sea solo por curiosidad, ya que quizás encuentren posibles soluciones a su problemas profesionales, a la vez que cambian de perspectiva a cerca de las redes sociales.

jueves, 25 de noviembre de 2010

¿Conoces Proz?

Vivimos en unos tiempos en que hay de todo para casi todo: tiendas de ropa con tallas especiales, guarderías y peluquerías para animales, establecimientos para zurdos… un producto que se ajuste a tus necesidades, un elemento que lo diga todo de ti.
En el caso de los medios de comunicación, este fenómeno se dispara: programas de radio para jóvenes, canales de TV para niños… y los que ya no son tan niños… Y cuando pensábamos que no se podía desglosar más, descubrimos cómo funciona Internet, esa fascinante dimensión. En ella encontramos todo tipo de portales y foros, desde los más convencionales hasta los más sorprendentes. Por eso los traductores no íbamos a ser menos y encontramos en Proz una fantástica herramienta para estar a la última en el mundo de la traslación lingüística.
Por una parte, puede funcionar como fuente de consulta durante el proceso de traducción, pues dispone de glosarios, diccionarios y otras referencias de información útiles. Además, la web cuenta con una sección en la que puedes plantear dudas específicas si atiendes a la combinación lingüística y al ámbito de especialidad. ¡Te atenderán enseguida y las respuestas te servirán de orientación y ayuda a la hora de tomar tus decisiones como traductor!
Otro de los servicios que ofrece este sitio web es el de asistir a los llamados Powwows, reuniones que se organizan con la finalidad de conocer a otros traductores y compartir experiencias.
¡Pero aún hay más! La plataforma viene cargada de actualidad, con organizaciones de traducción, ofertas de trabajo, concursos, intercambios, noticias y muchas más novedades que podrás descubrir si accedes aquí:
http://esl.proz.com/

Porque los traductores ya hemos encontrado nuestro sitio, ¿”prozedes”?

viernes, 5 de noviembre de 2010

¡Bienvenidos a nuestro blog, traductores! :)

¡Bienvenidos! Welcome! Bienvenus! Benvenuti! Willkommen! Dobro pozhalovat! Witamy! 
¡Hola a todos!

     Somos cuatro estudiantes de 3º de Traducción e Interpretación (TEI) y acabamos de abrir este blog. Nos apasionan los idiomas y estamos muy interesados en dar a conocer las posibles salidas profesionales que nuestra titulación puede ofrecer a través de la red. Al mismo tiempo, esperamos poder serviros de ayuda a todos los interesados en este mundo de la traducción.



     En nuestro blog hablaremos de un tema realmente interesante que ha ido ganando terreno, así como prestigio, en el campo de la traducción. Hoy en día, todo el mundo está familiarizado con las redes sociales (Facebook, Twitter, Tuenti, etc.), pero nosotros queremos descubrir nuevas posibilidades y funciones que nos ofrecen dichas redes, sobre todo aplicadas al campo de la traducción.



Ya iremos publicando entradas poco a poco. Esperamos que os guste nuestro blog.

¡Hasta pronto! See you soon! À bientôt! A presto! Bis bald! Do svidanya! Do widzenia!